2024ko apirilak 27, larunbata
Atzo Atzokoa

Autores: Adema Zalduby, Gratien
Titulos: Projet de formation d'une association ou ligue pour la conservation de la langue basque
Materias: Lengua vasca - Defensa y difusión
Editores: Imp. et Litho. A. Lamaignère, Bayonne ; Biarritz, 19--?

 Localizacion              Sign.Topografica
 FONDO DE RESERVA          C-402 F-9

Pinche para ampliar

PROJET

DE

FORMATION D'UNE ASSOCIATION OU LIGUE

POUR LA

Conservation de la Langue Basque (1)



 
 
 
 
 

Monsieur et cher Compatriote,


Au mois de septembre dernier a Hendaye, á la suite des deux séances du "Congres pour l'unification de l'orthographe basque" pendant lesquelles fut adopté le plan de travail présenté par M. Sabino de Arana; une troisieme réunion eut lieu, le soir, à la Mairie de Hendaye, á laquelle assistèrent seize congressistes des deux rives de la Bidassoa.
Dans cette troisieme séance, ou il ne pouvait plus ètre question de discuter sur 'orthographe basque, les seize congressistes après une longue discussion, décidèrent de fonder une Association pour la conservation de l'euskara et de lui donner l'appellation de Fédération littéraíre basque. Ils nommerent ensuite un Comité Directeur provisoire ainsi constitué:
 

Chanoine ADÉMA, président ;
Arturo CAMPION, vice-président
Sabino de ARANA, vice-président ;
GUILBEAU, secrétaire-général ;
HIRIART, trésorier ;
ARBELBIDE, assesseur
AZKUE, assesseur
BROUSSAIN, assesseur.
GUERRA, assesseur.


Plus tard, la majorité de cette Commission provisoire décida d'y adjoindre les trois personnes suivantes:
M. l’abbé Lagaz, supérieur du Grand-Séminaire de Pampelune; M. Sérapio Mugica, archiviste de la province de Guipuzcoa, et M. l'abbé Daranatz, secrétaire de l'Eveché de Bayonne.
Elle résolut aussi de donner a M. Daranatz ,les fonctions de secrétaire-adjoint; à M. Hiriart, en plus de sa charge de trésorier unique, les fonctions de collecteur pour les cotisations prélevées au Nord de la Bidassoa, et à M. Guerra, celles de collecteur pour la partie du Pays Basque située au Sud de la Bidassoa.
Le 18 novembre de cette année, le Comité-Directeur provisoire, ainsi constitué, s'est réuni dans une des salles de la Mairie de Fontarabie, mise gracieusement à sa disposition par M. Laborda, alcalde de la ville. Etaient présents: MM. Adéma, Arbelbide, Azkue, Broussain, Campion, Daranatz, Guerra, Guilbeau, Hiriart, Mugica. Etaient absents: M. Arana, empêché par son état de.santé, et M. Lagaz, retenu a Pampelune par ses occupations. Leur absence a été vivement regrettée par les autres membres de la Commission provisoire.
Après avoir pris connaissance d'un rapport envoyé par M. Arana et décidé quelle serait la marche à suivre pour l’unification de l'orthographe en conformité du vote émis par le Congres de Hendaye, le Comité provisoire a résolu, a l'unanimité des membres présents, d'envoyer à tous les adhérents au Congres de Hendaye une circulaire imprimée pour leur demander leur avis sur la création d'une Association dont le but exclusif serait la conservation et la propagation de la langue basque.
Conformément au voeu exprimé par cette Commission provisoire, nous vous transmettons donc, Monsieur et cher Compatriote, avec priere d'y répondre, le questionnaire qui est ci-joint.
L' Association que nous nous proposons de créer ne serait pas, a proprement parler, une Société d'études linguistiques, ni une Société littéraire, encore moins une Association politique. Ce serait une vaste Ligue patriotique ouverte a tous les Basques des sept provinces quelles que soint leurs opinions politiques ou leur catégorie sociale, où entrerait l'euskarologue aussi bien que le paysan illettré, le riche armateur de Bilbao aussi bien que l'humble berger des montagnes de la Soule (2).
Pour vous donner une idée de ce que devrait etre, selon nous, l'esprit de cette Association, nous vous soumettons quelques-uns des statuts élaborés par deux membres de la commission provisoire et approuvés par l'unnnimité des personnes présentes a la réunion du 18 novembre, a Fontarabie:

ART. I.- Il est formé une Association pour la conservation de la langue basque.
ART. II.- Cette Association sera nomnée...... (??)
ART. III.- Les membres titulaires sont ceux qui versent une cotisation annuelle de six francs (pour les Basques habitant la France et les colonies françaises, quelle que soit leur origine), de six pesetas (pour les Basques habitant l'Espagne, quelle que soit leur origine). Les Bassques habitant tout autre pays que l'Espagne et la France verseraient une cotisation de six francs par an, Les cotisations seront prélevées au mois de juin de chaque année.
ART. V.- Sera exempté de la cotisation annuelle tout membre de l' Association appartenant a une Congrégation religieuse ayant fait voeu de pauvreté.
ART. VI.- Les personnes étrangeres au Pays Basque pourraient être admises dans l'Association a condition de être préséntées par deux membres Basques et sous réserve de l'approbation du Conseil d'administration.
ART. VII.- Le but exclusif de l'Association est la conservation et la propagation de la langue basque.
ART. VIII.- L'Association s'interdit formellement toute discussion et toute propagande politique, religieuse et sociale.
ART. IX.- Serait exclu de l' Association:

a) Tout membre qui, pendant deux années de suite, ne paiera pas sa cotisation;
b) Tout adhérent qui se prévaudra de sa qualité de membre de l’Association pour se livrer a la propagande politique, religieuse ou sociale, quoique de par soi chacun reste libre de suivre la ligne de conduite de ses préférences.
ART. X.- Les fonds centralisés par la caisse de l’Association seront passés en écritures et seront employés a subventionner toute ouvre destinée a conserver et propager l'euskara.
ART. XI.- Chaque année, il y aura au moins une Assemblée générale des Délégués de l’Association.
ART. XII.- Les Délégués seront élus proportionnellement au chiffre de la population parlant basque dans chacune des sept provinces de l'Euskalerri.
ART. XVII.- L'administration des fonds sera controlée par une Commission prise parmi les Délégués de I'Association.

Ces statuts sont essentiellement provisoires et, si l'Association que nous avons en vue voit le jour, ils seront soumis a l'approbation de la prochaine Assemblée générale qui se réunirait apres le Congrès pour l'unification de 1'orthographe basque, probablement en septembre 1902, dans une localité qui reste encore a désigner. Cette Assemblée générale des délégués aurait aussi pour mission d'établir la composition définitive du Comité-Directeur ou Conseil d'administration et de choisir l'appellation a donner a cette Association.
Monsieur et cher Compatriote, vous etes prié de répondré le plus tót posible aux questions posées.- Aussitót que les réponses des Congressistes de Hendaye auront été réunies, elles seront recensées et M. le Président fera connaitre à toutes les personnes consultées les constatations auxquelles elles auront donné lieu. Il est entendu que si la majorité des Congresistes répond affirmativemente, l’Association dénommée F.L.B. (ou toute autre appellation) sera par le fait constituée.
Afin de faire face aux dépenses urgentes de l'Association, le trésorier percevra sans délai la cotisation de l'année 1901 au moyen d'une traite postale adressée a chaque adhérent.
Il sera pourvu, tout dabord, aux frais qu'éntraineront la publicité et la propagande qui devraient étre faites, indépendamment des démarches personnelles des premiers adhérents, dans le but d'attirer a cette Association de nombreuses adhésions et d'augmenter ses .ressources pécuniaires.

Bizi bedi Euskara!

CHANOINE ADÉMA,

PRÉSIDENT DU CONGRÈS DE HENDAYE.


 
 
  Vous etes prié d’adresser votre réponse a l'adresse suivante:

M. l'Abbé DARANATZ, secrétaire de l'Évêché,

BAYONNE (Basses-Pyrénées).
-------------------------------------------






(1) Cette Association, si elle se forme, sera absolument indépendante du "Congrés pour l'unification de l'orthographe basque". On pourra y adhérer sans faire partie de ce Congrès, et vice versa.
(2) Le Comité-Directeur provisoire estime que le soin de s'occuper de l'étude linguistique du basque incombe plutôt a un groupe trés restreint d'euskarologues.


2007 Kultura, Gazteria eta Kirol Departamentua - Gipuzkoako Foru Aldundia
Logotipo Gipuzkoa.net. Pulsar para ir a la página de Gipuzkoa.net